مؤتمر التاويليات وقراءة النص، في وَجدة بالمغرب.

محمد بنعمر

New member
إنضم
07/06/2011
المشاركات
440
مستوى التفاعل
0
النقاط
16
التاويليات وقراءة النص...
العروض تقدم بالغربية- الفرنسية-الانجليزية-

محمد بنعمرعضو فريق الاجتهاد ومستقبل الدين بمركز الدراسات والبحوث وجدة المغرب.

عضو ملتقى اهل التفسير بجامعة الملك سعود.
عضو فريق قراءة النص الشرعي بمركز الدراسات والبحوث بوجدة المغرب.
-عضو مختبرتكامل لعلوم-


« Autour de l’interprétation: Fondements et Méthodes »
AIFM2015
Organisé par l’équipe de recherche: « Langage, Société et Culture au Sud-est et au Moyen Atlas ». (Lasoc)
Les 15 et 16 avril
A la Faculté Polydisciplinaire d’Errachidia

Dans le cadre général des sciences humaines, il semble difficile d’être fermement convaincu des résultats de l’interprétation, comme c’est le cas, du moins relativement, pour le domaine des sciences dites « exactes ».En effet, rien ne peut contraindre la réflexion à admettre sans quelque réserve que tel est le cas. L’activité du langage s’exerce dans un univers où règnent l’ambiguïté, l’équivoque et le désaccord: les prémisses et les conclusions y sont toujours controversables, et l’adhésion des esprits à leur égard pourrait être renforcée ou contestée. En effet, le caractère polysémique et équivoque du signe linguistique et la complexité des représentations syntaxiques, culturelles, etc. ne permettent pas d’identifier facilement ou de saisir complètement le sens des énoncés du langage. Le sens (dans l’interlocution) serait difficilement rétabli dans certains contextes d’énonciation, et plusieurs interprétations seraient donc possibles.
Bref, qu’est-ce qui fait sens ? Est-ce que l’expression est à l’origine du sens ou est-ce que le sens advient à l’expression ? Autrement dit, le sens d’un texte est-il préconstruit ou le texte ne serait-il qu’un simple prétexte pour une nouvelle construction ?
L’objectif de ce colloque, de facture pluridisciplinaire, est de rassembler les chercheurs autour de cette question épineuse qu’est l’interprétation. Sur quels fondements se base-t-elle et quelles méthodes doit-on adopter pour mieux interpréter un texte. Telles sont quelques questions auxquelles nous allons essayer de répondre.
Les propositions de communication doivent s’inscrire dans l’un des axes suivants :
1- Interprétation et linguistique
2- Interprétation et littérature
3- Interprétation et culture
4- Interprétation et philosophie
5- Interprétation et le texte sacré
6- Interprétation et le texte de loi
7- Interprétation et les sciences dites « exactes »
8- Interprétation et le texte iconique
Comité Scientifique
Arbaoui Nour-El Houda, Belarbi Mokhtar, Bissani Atmane, El Boazzaoui Mohamed, Elomari Elalaoui Abderahman, Elomari Elalaoui Khouya, Jabri Driss, Khiri Mustapha, Kostani Ben Mohamed, Larouz Brahime, Luizi Mustapha, Meskine Driss, Ouhadi Mohammed, Ouyachchi Anouar, Tayi Ahmed, Yahyaoui Youssef.

Comité d’organisation
Arbaoui Nour-El Houda, Arrifi Hasna, Baba Khalil, Jabri Driss, Khiri Mustapha, Kourch Dris, Lamara Saida, Larouz Brahime, Rouchdi Jaouad, Zarki Samira.
Langues de communication
Les langues de communication sont l’arabe, le français et l’anglais.
Publication des actes
La publication d’une sélection d’articles est prévue.
Modalités de soumission des propositions de communication
Une première page comportera les nom, affiliation, courriel, téléphone usuel, adresse postale de chaque auteur. Une deuxième page entièrement anonyme comportera l’axe dans lequel s’inscrit la communication, son titre et un résumé de 500 mots (mise en page standard, format Word, PDF) ainsi qu’une bibliographie indicative. Les propositions feront l’objet d’une évaluation anonyme.
Les propositions de communication sont à envoyer à [email protected] et [email protected]
Calendrier
- Date limite de soumission des propositions de communication: 15 janvier 2015.
- Notification d’acceptation : fin février 2015.
 
بارك الله فيك أخي محمد بنعمر.
نأمل أن يكون عنوان المؤتمر هو عنوان المشاركة، وقد تم تعديله، كذلك نرجو ذكر معلومات المؤتمر التفصيلية باللغة العربية، وشكرا لك.
 
السلام
اخي ابراهيم
اتصلت بالجهةالمشرفة على المؤتمر
فدكرت لي انموضوع المءتمر حول التاويليةوقراءة النص.
والداخلات تكون باللغة العربية.
 
اللغات
Langues de communication
Les langues de communication sont l’arabe, le français et l’anglais.
 
السلام
المؤتمر يكون في مدينة الراشدية.وهيمدينة تقع في الجنوب
 
السلام عليكم
هذه المعلومات غير كافية، المرجوا التوضيح أكثر ولكم الشكر
 
مؤتمر التاويليات وقراءة النص، في وَجدة بالمغرب.

الأخ محمد
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
د. إبراهيم يقصد أن تكون معلومات المؤتمر التفصيلية باللغة العربية، حيث إنك نقلت تلك المعلومات على ما أظن باللغة الفرنسية،
مع بالغ شكرنا وتقديرنا لجهودك
 
تواصلت مع أحد الإخوة من المتخصصين في الترجمة، فترجم لي المعلومات أعلاه، وهي كما ذكر سابقا باللغة الفرنسية.


الترجمة:

"حول تفسير : الأساسيات والطرق "

AIFM2015

نظمه فريق البحث : " اللغة والمجتمع و الثقافة في الجنوب الشرقي و الأطلس المتوسط. " ( Lasoc )

في الـ 15 و 16 من أبريل

في كلية Polydisciplinary الرشيدية

في السياق العام للعلوم الإنسانية ، يبدو من الصعب أن نقتنع بشدة بنتائج التفسير، كما هو الحال ، على الأقل فيما يتعلق بمجال العلوم " الدقيقة " . وفي الواقع، لا شيء يمكن أن يجبر التفكير علی التقبل دون نمليه بمخزون من الافكار كما هو الحال.إن نشاط اللغة يحدث في عالم يسود فيه الغموض وسوء الفهم و الخلاف : حيث فيه المقدمات المنطقية و الاستنتاجات لا تزال مثيرة للجدل ، و تراكب الأفكار تجاهها يمكن أن يعزز الفهم أو يعرقله . والواقع أن الطابع المتعدد المعاني و الغامض للرمز اللغوي و التعقيد المتجسد في التمثيل النحوي والثقافي،... الخ كل ذلك لا يسمح أن نحدد أو أن ندرك بسهولة و بشكل كلي ل معنى العبارات اللغوية. إذ أنه ( في الحوار) بالكاد يمكن اكتشاف المعنی لبعض سياقات الكلام وبالتالي سيكون هناك عدة تفسيرات ممكنة.

باختصار ، ما الذي يشكل المعنی ؟ هل التعبير هو أصل المعنى أم هل المعنی يحصل في التعبير ؟ وبعبارة أخرى، هل يتكون معنى النص قبل تشكيله أم النص ما هو إلا مجرد ذريعة لتشكيل جديد ؟

والهدف من هذه الندوة - التي هي عبارة عن عمل متعدد التخصصات - هو جمع الباحثين حول هذه القضية الشائكة التي هي التفسير. فعلى أي أساس هي تستند و ما هو النهج الذي ينبغي علينا اعتماده لنفسر نص ما بشكل أفضل . هذه هي بعض الأسئلة التي سوف نحاول الإجابة عنها .

يجب أن تسجل المقترحات التي ستتم خلال الاجتماع ضمن أحد المحاور التالية :

1. التفسير و اللغة

2. التفسير والأدب

3. التفسير والثقافة

4. التفسير و الفلسفة

5. التفسير و النص المقدس
6. التفسير و التشريع
7 التفسير والعلوم " الدقيقة"
8. التفسير و النص المبدع
اللجنة العلمية
نور الهدی العرباوي
حسان عريفي
البابا خليل
ادريس الجابري
مصطفی خيري
ادريس قورش
سيدة لامارا
ابراهيم لاروز
جواد رشدي
سميرة زرقي

لغات التواصل هي : العربية والفرنسية و الإنجليزية.
ومن المقرر نشر مجموعة مختارة من المقالات .
شروط تقديم مقترحات الاجتماع
ستتضمن الصفحة الأولى الاسم والانتماء ، والبريد الإلكتروني ، الهاتف العادي ، العنوان البريدي من كل مؤلف .
الصفحة الثانية مجهولة تماما حيث ستتضمن المحور الذي يتبناه الاجتماع، و عنوانه وملخص لأهم 500 كلمة ( يكتب علی ورقة قياسية ،بصيغة وورد، PDF )، بالاضافة الی دليل المراجع.
ستتحدد المقترحات الهدف ( الغاية )وذلك من خلال تقييم سري .
يجب أن ترسل مقترحات الاجتماع إلى الروابط التالية
؛ [email protected]&quot ؛]
[email protected] و [URL = & مثل ؛
[email protected]&quot ؛] [email protected]
تقويم
- الموعد النهائي لتقديم الملخصات: 15 يناير 2015 .
- إشعار القبول : نهاية فبراير ، 2015 .
 
عودة
أعلى