فتحي صالح
New member
الأخوة الأعزاء
عند محاولتي القيام بترجمة بعض الايات الى اللغة الانجليزية تعذر علي أن أترجم هاتين الكلمتين. هل لهما نفس الدلالة وما الفرق عندما يقول تعالى: "فاستشهدوا شهيدين من رجالكم" ماذا كان سيكون الفرق لو قال شاهدين من رجالكم. وهل يحق لي في الترجمة أن أقوم بترجمة اللفظين بنفس الكلمة.
كما أشكل علي ترجمة جموعهما الأربعة: شاهدين وشهداء وأشهاد وشهود.
فلو كانت شهداء هي جمع شهيد.. فهل مفرد الكلمات الثلاث الباقية هي شاهد وما الفرق بينها؟؟
وكذلك عندما يصف الرسول الكريم بالوصفين: "ويكون الرسول عليكم شهيدا" و في قوله: "إنا أرسلناك شاهدا".
وقد اتهمني البعض بالجهل بأمور الصرف والإشتقاق وأنا لاأدعي من نفسي الكمال, فهل أجاب علم الصرف الموجود بين أيدينا حاليا عن هذه الألفاظ؟؟, فأرجوا أن يقوم الأعضاء الكرام بالإجابة على هذا السؤال شريطة أن لا يتعارض ماسيكتبوه مع القران الكريم.
مع التنبيه هو أنه ليس هدفي من هذا الاستهزاء بأحد وإنما السعي الجاد لإيجاد إجابات مقنعة.
عند محاولتي القيام بترجمة بعض الايات الى اللغة الانجليزية تعذر علي أن أترجم هاتين الكلمتين. هل لهما نفس الدلالة وما الفرق عندما يقول تعالى: "فاستشهدوا شهيدين من رجالكم" ماذا كان سيكون الفرق لو قال شاهدين من رجالكم. وهل يحق لي في الترجمة أن أقوم بترجمة اللفظين بنفس الكلمة.
كما أشكل علي ترجمة جموعهما الأربعة: شاهدين وشهداء وأشهاد وشهود.
فلو كانت شهداء هي جمع شهيد.. فهل مفرد الكلمات الثلاث الباقية هي شاهد وما الفرق بينها؟؟
وكذلك عندما يصف الرسول الكريم بالوصفين: "ويكون الرسول عليكم شهيدا" و في قوله: "إنا أرسلناك شاهدا".
وقد اتهمني البعض بالجهل بأمور الصرف والإشتقاق وأنا لاأدعي من نفسي الكمال, فهل أجاب علم الصرف الموجود بين أيدينا حاليا عن هذه الألفاظ؟؟, فأرجوا أن يقوم الأعضاء الكرام بالإجابة على هذا السؤال شريطة أن لا يتعارض ماسيكتبوه مع القران الكريم.
مع التنبيه هو أنه ليس هدفي من هذا الاستهزاء بأحد وإنما السعي الجاد لإيجاد إجابات مقنعة.