عبدالرحمن الشهري
المشرف العام
- إنضم
- 29/03/2003
- المشاركات
- 19,345
- مستوى التفاعل
- 145
- النقاط
- 63
- الإقامة
- الرياض
- الموقع الالكتروني
- www.amshehri.com
[align=center]بسم الله الرحمن الرحيم[/align]
صدر حديثاً عن مكتبة دار الزمان بالمدينة المنورة الطبعة الثانية (1428هـ) من كتاب :
[align=center]إمتاع الفضلاء بتراجم القراء[/align]
[align=center]في ما بعد القرن الثامن الهجري
تأليف
إلياس بن أحمد حسين بن سليمان البرماوي
الموجه بجمعية تحفيظ القرآن الكريم بالمدينة المنورة
ومدرس القرآن الكريم والتجويد بالمسجد النبوي الشريف[/align]
[align=center]
[/align]
وقد صدرت هذه الطبعة في خمسة مجلدات كبار ، وقد خصص الجزء الأول لقراء الحرمين الشريفين ، وخصص الجزء الخامس للقارئات من النساء . وقد زادت تراجم هذه الطبعة على الطبعة الأولى من حيث العدد 853 ترجمة ، مع زيادة وتنقيحات في التراجم السابقة، فجاء كتاباً حافلاً بالمعلومات . وقد أخرجته دار مكتبة الزمان بالمدينة المنورة في حلة قشيبة جميلة.
قال المؤلف :(المنهج في الكتاب :
أما المنهج الذي اتبعته في الكتاب فهو :
1- أبدأ الترجمة باسم الشهرة لصاحبها في أول الصفحة.
2- ثم أذكر اسم صاحب الترجمة كاملاً إن أمكن .
3- ثم أذكر مكان وتاريخ ولادته ، إن أمكن .
4- ثم أتحدث عن حياته العلمية باختصار.
5- ثم أذكر أسماء بعض شيوخه وماذا تلقى عنهم .
6- ثم أذكر بعض تلاميذه وماذا تلقوا عنه .
7- ثم أذكر مؤلفاته ، وكذلك تحقيقاته .
8- ثم أذكر سنة وفاته إن لم يكن من المعاصرين الأحياء .
9- حاولت أن أكتب ما وجدت عن المترجم وإن كان شيئاً يسيراً.
10- خصصت الجزء الأول لتراجم قراء الحرمين الشريفين .
11- خصصت الجزء الأخير لراجم القارئات من النساء.
12- يتحدث هذا الكتاب عن المقرئ والقارئ ، وقد يتحدث عمن دونهما ، وذلك لعلمه وفضله وجهوده في نشر وتعليم كتاب الله عز وجل.
13- التزمت بأن يكون عمر المترجم له من الأحياء ثلاثين عاماً فما فوق ، إلا من ظهر نبوغه دون ذلك.
14- لم ألتزم بعمر معين للقارئات من النساء لندرتهن.
15- ما بين معقوفين هكذا ( ) من إضافة المؤلف ، كذلك إذا ذكر في الكتاب كلمة (قلت) فما بعدها من زيادات المؤلف على المصدر مع توثيق الزيادة.
16- كل من ترجمت له من شيوخ وعلماء القراءات ، فبعضهم وصل من إضافة المؤلف ، كذلك إذا ذكر في الكتاب كلمة (قلت) فما بعدها من زيادات المؤلف على المصدر مع توثيق الزيادة.
17- كل من ترجمت له من شيوخ وعلماء القراءات ، فبعضهم وصل إلينا إسناده ، وبعضهم لم يصل.
18- لقد التزمت بأن يكون المترجم من القرن التاسع إلى يومنا هذا ، أي من هم بعد ابن الجزري ، وذلك لندرة من كتب عنهم ، بل لم تجمع تراجمهم في كتاب مستقل على حد علمي.
19- جعلت ترتيب الأسماء بترتيب حروف المعجم بترتيب الحركات (يعني أولاً الهمزة المفتوحة ثم المكسورة ثم المضمومة ، وكذلك الداخلية).
20- جعلت فهرساً منفرداً للقراء المعاصرين الذين ما زالوا على قيد الحياة.
وقفات :
1- في 1/50 ترجم لزميلنا في الملتقى الدكتور أمين بن محمد أحمد الشيخ الشنقيطي ترجمة جيدة .
2- في 1/106 ترجم لصديقنا الدكتور حازم بن سعيد حيدر الكرمي ترجمة جيدة .
3- في 1/163 ترجم لصديقنا الدكتور السالم بن محمد الجكني الشنقيطي ترجمة جيدة .
الرياض في 2/7/1428هـ
صدر حديثاً عن مكتبة دار الزمان بالمدينة المنورة الطبعة الثانية (1428هـ) من كتاب :
[align=center]إمتاع الفضلاء بتراجم القراء[/align]
[align=center]في ما بعد القرن الثامن الهجري
تأليف
إلياس بن أحمد حسين بن سليمان البرماوي
الموجه بجمعية تحفيظ القرآن الكريم بالمدينة المنورة
ومدرس القرآن الكريم والتجويد بالمسجد النبوي الشريف[/align]
[align=center]

وقد صدرت هذه الطبعة في خمسة مجلدات كبار ، وقد خصص الجزء الأول لقراء الحرمين الشريفين ، وخصص الجزء الخامس للقارئات من النساء . وقد زادت تراجم هذه الطبعة على الطبعة الأولى من حيث العدد 853 ترجمة ، مع زيادة وتنقيحات في التراجم السابقة، فجاء كتاباً حافلاً بالمعلومات . وقد أخرجته دار مكتبة الزمان بالمدينة المنورة في حلة قشيبة جميلة.
قال المؤلف :(المنهج في الكتاب :
أما المنهج الذي اتبعته في الكتاب فهو :
1- أبدأ الترجمة باسم الشهرة لصاحبها في أول الصفحة.
2- ثم أذكر اسم صاحب الترجمة كاملاً إن أمكن .
3- ثم أذكر مكان وتاريخ ولادته ، إن أمكن .
4- ثم أتحدث عن حياته العلمية باختصار.
5- ثم أذكر أسماء بعض شيوخه وماذا تلقى عنهم .
6- ثم أذكر بعض تلاميذه وماذا تلقوا عنه .
7- ثم أذكر مؤلفاته ، وكذلك تحقيقاته .
8- ثم أذكر سنة وفاته إن لم يكن من المعاصرين الأحياء .
9- حاولت أن أكتب ما وجدت عن المترجم وإن كان شيئاً يسيراً.
10- خصصت الجزء الأول لتراجم قراء الحرمين الشريفين .
11- خصصت الجزء الأخير لراجم القارئات من النساء.
12- يتحدث هذا الكتاب عن المقرئ والقارئ ، وقد يتحدث عمن دونهما ، وذلك لعلمه وفضله وجهوده في نشر وتعليم كتاب الله عز وجل.
13- التزمت بأن يكون عمر المترجم له من الأحياء ثلاثين عاماً فما فوق ، إلا من ظهر نبوغه دون ذلك.
14- لم ألتزم بعمر معين للقارئات من النساء لندرتهن.
15- ما بين معقوفين هكذا ( ) من إضافة المؤلف ، كذلك إذا ذكر في الكتاب كلمة (قلت) فما بعدها من زيادات المؤلف على المصدر مع توثيق الزيادة.
16- كل من ترجمت له من شيوخ وعلماء القراءات ، فبعضهم وصل من إضافة المؤلف ، كذلك إذا ذكر في الكتاب كلمة (قلت) فما بعدها من زيادات المؤلف على المصدر مع توثيق الزيادة.
17- كل من ترجمت له من شيوخ وعلماء القراءات ، فبعضهم وصل إلينا إسناده ، وبعضهم لم يصل.
18- لقد التزمت بأن يكون المترجم من القرن التاسع إلى يومنا هذا ، أي من هم بعد ابن الجزري ، وذلك لندرة من كتب عنهم ، بل لم تجمع تراجمهم في كتاب مستقل على حد علمي.
19- جعلت ترتيب الأسماء بترتيب حروف المعجم بترتيب الحركات (يعني أولاً الهمزة المفتوحة ثم المكسورة ثم المضمومة ، وكذلك الداخلية).
20- جعلت فهرساً منفرداً للقراء المعاصرين الذين ما زالوا على قيد الحياة.
وقفات :
1- في 1/50 ترجم لزميلنا في الملتقى الدكتور أمين بن محمد أحمد الشيخ الشنقيطي ترجمة جيدة .
2- في 1/106 ترجم لصديقنا الدكتور حازم بن سعيد حيدر الكرمي ترجمة جيدة .
3- في 1/163 ترجم لصديقنا الدكتور السالم بن محمد الجكني الشنقيطي ترجمة جيدة .
الرياض في 2/7/1428هـ