رئاسة الشؤون الدينية التركية تُنجز نسخة قرآن مترجمة إلى الكردية

  • بادئ الموضوع بادئ الموضوع عمر شنك
  • تاريخ البدء تاريخ البدء

عمر شنك

New member
إنضم
01/09/2013
المشاركات
140
مستوى التفاعل
0
النقاط
16
الإقامة
فلسطين
٣‎٠‎/٤‎‎/٢‎٠‎١‎٥‎‎


أنقرة/ آينور أكيز/ الأناضول
أتمت رئاسة الشؤون الدينية التركية، إعداد نسخة من القرآن الكريم مترجمة إلى اللغة الكردية، بعد جهود متواصلة استمرت خمسة أعوام.​
وأفاد مدير عام شؤون النشر في الرئاسة، "يوكسل سلمان"، لمراسل الأناضول، أن رئاسة الشؤون الدينية تعكف على ترجمة القرآن الكريم إلى مختلف اللغات، خلال السنوات العشر الأخيرة، وذلك من أجل نقل المعلومات الدينية الصحيحة للقارئ، مشيراً أنهم نشروا كتباً في وقت سابق بـ26 لغة من بينها الألمانية والإنكليزية والفرنسية والروسية، كما أجروا أعمال موجهة إلى كافة فئات المجتمع.
وأعلن سلمان عن إنجاز تحضير ترجمة للقران الكريم إلى اللغة الكردية، والذي استغرق العمل فيه خمسة أعوام، وتم مراجعته من قبل خبراء من رئاسة اللجنة العليا للشؤون الدينية، وكذلك من قبلل أساتذه في كليات الشريعة في تركيا، حيث تم بعد ذلك طبع 10 آلاف نسخة من المصحف الشريف، حوالذي سيتم نشره في أقرب فرصة.​
وأكد سلمان أن هناك طلب متزايد على نسخ القرآن الكريم عقب زيادة ظاهرة الإسلاموفوبيا في أوروبا مؤخراً، موضحاً أنهم سينشرون ترجمة القرآن الكريم إلى 15 لغة وفي مقدمتها الترجمة إلى الإنكليزية ، والفرنسية ، والروسية، واللجهات التركية مثل الأذرية، والكزاخية واللغة الدنماركية، واللغة الألبانية، مشيراً أن قسماً من هذه الأعمال تم إرسالها إلى الخارج.
رئاسة الشؤون الدينية التركية تُنجز نسخة قرآن مترجمة إلى الكردية Anadolu Agency





 
تساءلت عن سبب انفتاح الأتراك الجديد نحو اللغة الكردية، وسماحهم بنشرها وتعلمها وكتابتها على لافتات المحلات التجارية.. الخ
فأجابني أحد المقربين من حكومتهم بأن ذلك تهيئة نفسية للأتراك؛ فالكلمات المكتوبة باللغة الكردية قريبة جدا من العربية، وتكرار كتابتها يجعل هنالك نمطية في العقل الباطن للشعب فيألفها، تمهيداً لخطوة كبرى... لعلكم استنتجتموها!
 
عودة
أعلى