آخر محتوى من قبل زمزم بيان

  1. ز

    جمع القرآن في كتاب تاريخ القرآن للمستشرق الألماني نولدكه

    تساؤل: ما جدوى تكرار بحث نفس المواضيع ونفس الكتب في مجال الدراسات الاستشرافية المتعلقة بالدراسات القرآنية؟ هل بحثت الدراسات الاستشرافية الغربية في القرن الحادي والعشرين مواضيع جديدة تستحق الدراسة، ام لا؟
  2. ز

    مشروع التفسير القرآني المنتظم( QuCIP).

    لاحظت خلال الفترة الماضية (بين 2017 و 2018) اهتمام بالدراسات القرآنية في جامعات عريقة في بريطانيا مثل أكسفورد. هذا الاهتمام تمثل في قيام أبحاث في مرحلة ما بعد الدكتوارة في هذا المجال. يا ترى ما سبب هذا الاهتمام.
  3. ز

    أمثلة لأخطاء وردت في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنقليزية

    اعتقد ان من الأسباب الرئيسية للاستعمال الغير صحيح لحروف الجر في ترجمات القران الإنجليزية هو الترجمة الحرفية التي تسعى الى استخدام نفس اسلوب التعبير العربي في القران. مثال في العربية نقول تاب من لكن في الترجمات الانجليزية : repent from من = from بينما في الانجليزية: repent of نفس الامر في أوحي...
  4. ز

    أمثلة لأخطاء وردت في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنقليزية

    اخي عبدالله ال الأشرف، الله يرضى عنك، هل ترجمة (من دون الله): other than Allah ادق و اقرب في الفهم للمتلقي المعاصر؟ اتابع ما تكتبه، جزاك الله خيرا انتظر ردك الكريم
  5. ز

    أمثلة لأخطاء وردت في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنقليزية

    الأخ الفاضل مسعود محمد محمود، جزاك الله خيرا. ذكرتك في مشاركتك أعلاه نقطتين مهمتين تتعلقان بنقل معاني القرآن الكريم الى اللغات الأخرى، (خاصة والذين يتولون هذه المهمة إما يحاولون ترجمة القرآن حرفيا.) (وإما يحاولون ترجمة " تفسير" النص القرآني، وهذا يتطلب مؤهلات عالية في الدراية بقواعد التفسير...
  6. ز

    طرق نقل النصوص الدينية من السياق الكاثوليكي الى تاريخ المصحف

    دكتور عبدالرزاق هرماس، جزاك الله خيرا، الموضوع مشوق، في انتظار بقية الحلقات ، وفقك الله وسدد خطاك.
  7. ز

    أمثلة لأخطاء وردت في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنقليزية

    الأخ الفاضل محمد عبدالله ال الاشرف، الله يرضى عنك. حضرتك كتبت: (( قد يظن البعض أن الدعوة إلى الترجمة غير الحرفية يقصد بها كل ألفاظ القرآن، وهذاطبعا ليس مرادا كما لا يخفى عليك أخي محمد. إنما المقصود ألفاظ دون ألفاظ، ومن ذلك ما ليس ليس له مقابل يؤدي المعنى أقرب مايكون في اللغة المترجم إليها، أو...
  8. ز

    أمثلة لأخطاء وردت في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنقليزية

    اخي محمد عبدالله ال الاشرف، يرضى عليك ربي، اشكر كرمك و ردك السريع على تعليقي، و ماذا بعد الترجمة العكسية، ارجو منك ان تتكرم بذكر الأشكال حسب مايراه محمد عبدالله ال الاشرف، حتى تعرف زمزم بيان قصده... الله يرضى عليك... انتظر ردك الكريم.
  9. ز

    أمثلة لأخطاء وردت في بعض ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنقليزية

    اخي الفاضل عبدالله ال الاشرف، السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، حياك الله. كرما، ارجو توضيح وجهة نظرك في ترجمة الدكتور عبدالحليم (كلمة ربك) حيث ترجمها Sentence وهي تعني حكم ربك ... فضلا ما وجه الأشكال في هذه الترجمة...الله يرضى عليك انتظر ردك الكريم ...جزاك الله خيرا
  10. ز

    ترجمة معاني القرآن و مرعاة اسلوب اهل اللغة المترجم الى لغتهم

    الى اهل التفسير و من همه تبليغ رسالة القران، القران الكريم نزل بلغة وأسلوب العرب، يعني ان العربي عندما كان يسمع القران، كان يفهم المعنى مباشرة وبسهولة. مما سبق، الا ترون ان ترجمة معاني القران ينبغي ان تتبع نفس الطريقة؟ بمعنى، ان متحدث الانجليزية الأصلي يفهم المعنى بسهولة و مباشرة و بأسلوب يوافق...
  11. ز

    عن مخطوط تفسير يحيى بن سلام تـ 200هـ

    دكتور عبدالرزاق هرماس، جزاك الله خيرا همة من دكتور موراني ميكلوش، اتمنى ان تكون حافزا لكل من لديه هدف يريد ان يحققه.
  12. ز

    ترجمة التراث الاستشراقي بين "التعريب" و"التصحيف"

    دكتور عبدالرزاق هرماس جزاك الله خيرا ، موضوع هام جدا.على فكرةاستعمال حضرتك لمفردات "لذيذة" مثل المسخ و أعجز يضيف نكهة حلوة للمادة العلمية الدسمة لموضوع المقال الهام جدا.
  13. ز

    مشروع البحث الفرنسي:PALEOCORAN

    دكتور عبدالرزاق هرماس، جزاك الله خيرا.
  14. ز

    ما هو المرجع المناسب؟

    كتب اخي البهيجي: ((من الممكن ان تراسلي اﻻستاذة زمزم بيان على الخاص فهي متخصصة باللغة الإنجليزية وارجو ان تعذرني اﻻستاذة على هذا التدخل...)) اخي الفاضل البهيجي، حياك الله. بالعكس انت لم تتدخل، اقدر و احترم تصرفك، يسعدك ربي و يرضى عليك. قرأت السؤال منذ اليوم الاول لكتابته، أتابع الملتقى يوميا،...
  15. ز

    ندوة القرآن ولاهوت الكاثوليك ...وذلك أضعف الإيمان

    يسعدك ويرضى عليك ربي، دكتور عبدالرزاق هرماس، ((يتامى الاستشراق، ليناجي، محتضنين، ملجأ احسانيا)) كلماتك تحتاج القراءة وراء الخط المكتوب.
عودة
أعلى